Tomáš Kročil
Ono je to těžké,v dnešní době zkratek a všeobecné lenosti psát,mluvit,myslet......
I found the translationof "Paix a leurs Ames": English= May they rest in Peace or Latin quote= R.I.P
Arvin from Tehran - Iran
Unfortuntely we lost EP-IRP and 77 people. Still 3 injured are in bad conditions (at the hospital).I don't know how to tell it in english but in french for died in this crash: "Paix a leurs Ames"
Miros a M.C. souhlasím s Vámi pánové, je to velice ubohé. To radši ať dotyční radši nepíšou nic místo těch tří písmen.
Koukám,že se tady zase vesele RIPuje.... :-/
Je to tragédie,škoda zmařených lidských životů.
Tak krásnej stroj! Myslim, že v tomhle stáří letadla nehraje nějakou podstatnější nebo významnější roli. Jen je třeba, jak už tady párkrát zaznělo, se o to dobře a důkladně starat, mít dobře vyškolený piloty a zázemí.
Je to sice tragédie, ale to RIP je fakt trapný.. to je strašně neupřímná zkratka. Brrr
prezilo udajne 50 ludi
R.I.P. nádherný stroj, škoda lidských životů, škoda stroje :(
Celkem 28 záznamů
To je hrůza co se děje co. no alle to je jejich chyba zě si nachávaj starý stroje